Actualizado el 17/02/2026

icon Facebook icon Twiiter icon RSS icon EMAIL
  1. Portada
  2. >
  3. Noticias
  4. >
  5. La IA ya altera la lengua académica hablada

La IA ya altera la lengua académica hablada

Escrito por Guillem Alsina el 17/02/2026 a las 08:21:47
284

La evolución del lenguaje es un proceso social continuo que se ajusta al entorno, y la reciente incorporación de los modelos de lenguaje grandes (LLMs, por sus siglas en inglés) al ecosistema digital ha empezado a influir en este fenómeno, según un reciente estudio realizado por el Instituto Max Planck para el Desarrollo Humano.


Los investigadores de dicha institución han querido determinar si la inteligencia artificial está moldeando no solo la escritura, sino también la comunicación oral humana. Para ello, procesaron y analizaron las transcripciones de aproximadamente 280.000 vídeos en inglés, procedentes de más de 20.000 canales de YouTube pertenecientes a instituciones académicas.


El objetivo principal de la investigación fue rastrear la frecuencia de uso de palabras que estudios previos habían identificado como distintivas en los textos editados o generados por ChatGPT, tales como "delve" (profundizar/indagar), "realm" (ámbito) o "intricate" (intrincado).


Los autores partieron de la base que aplicaciones basadas en LLM se han integrado en las actividades del día a día, especialmente en el ámbito académico, para tareas de redacción y corrección, lo que sugería una posible transferencia de estos patrones lingüísticos al habla humana.


El análisis de los datos permitió establecer una regresión lineal para modelar la evolución temporal de estas frecuencias, fijando un punto de cambio el 30 de noviembre de 2022, fecha de lanzamiento de ChatGPT.


Los resultados mostraron un cambio significativo en la tendencia de uso de las palabras asociadas a la IA inmediatamente después de dicha fecha, concretamente términos como "delve", que experimentaron una adopción acelerada, registrando un incremento del 48% en su frecuencia de uso durante los dieciocho meses posteriores a la introducción de la herramienta. Otros vocablos identificados como predilectos de la herramienta, entre los que se encuentran "meticulous" (meticuloso) y "adept" (experto), mostraron incrementos de entre el 40% y el 51% respectivamente en el mismo periodo.


Para validar que este fenómeno no era aleatorio, los investigadores aplicaron modelos con puntos de cambio alternativos situados uno y dos años antes del lanzamiento, sin encontrar variaciones de tendencia comparables, lo que refuerza la correlación con la aparición de la tecnología.


Cabe destacar que este cambio de tendencia no fue inmediato, sino que se hizo estadísticamente significativo tras pasar varios meses desde el lanzamiento de la herramienta. Además, para descartar que el aumento se debiera únicamente a la lectura de guiones corregidos por IA, se realizó una revisión manual de una muestra de vídeos, que reveló que el uso de términos como "delve" ocurría tanto en lecturas de manuscritos preparados como en conversaciones espontáneas y sesiones de preguntas y respuestas, sugiriendo una internalización de estos patrones más allá del texto escrito.


Los hallazgos del estudio proporcionan evidencia empírica de que los humanos están imitando cada vez más los modelos de lenguaje en su comunicación verbal, cerrando un ciclo de transmisión cultural entre humanos y máquinas. Este fenómeno indica que las máquinas podrían estar asumiendo un papel como modelos culturales en diversos dominios.


Finalmente, los autores plantean preocupaciones sobre las implicaciones sociales y políticas de estos resultados, señalando el potencial de la IA para reducir involuntariamente la diversidad lingüística. Existe el riesgo de que, a medida que los humanos adopten el lenguaje de las máquinas, disminuya la capacidad de proporcionar datos novedosos e imparciales para entrenar futuros modelos, creando un bucle de retroalimentación que podría homogeneizar la cultura compartida.


El estudio se ha realizado exclusivamente para la lengua inglesa, pero ¿pasará lo mismo con otras lenguas como el portugués, el francés o el japonés?¿y para el español?